Atelier Lina The Alchemist Of Strahl

Atelier Lina The Alchemist Of Strahl Rating: 3,9/5 8634reviews
Atelier Lina The Alchemist Of Strahl

OST: Atelier Lina: the Alchemist of Strahl - Original Soundtrack. Date de sortie:, Ref.: KDSD-10042 OST: Atelier Lina: the Alchemist of Strahl - Original. 45 - Alchemist of Strahl 46 - Green Present 47 - Windy 48 - I'm Working Right Now! For me, Atelier Lina (another DS game in the series) is a definitive point. In 2009, Gust's Atelier series continued to the expand with the third DS instalment, Atelier Lina: The Alchemist of Strahl. Athletic Scholarship Offer Letter Template. Once again, Daisuke Achiwa. Your ultimate source for everything KOEI-Tecmo related! Game Series (KOEI) Dynasty Warriors. Dynasty Warriors (Portable) Advance; DS Fighter’s Battle.

​ Polling to see if there's interest in a translation of the game: Atelier Lina ~The Alchemist of Strahl~ (NDS) to justify working on it. I enjoyed the prequel to this game in the same series: Atelier Annie.

But I was disappointed Gust only translated & ported 'Atelier Annie' for NDS and a few PS2 games from the Atelier series. Samoa Drivers License Test there. Most titles are japanese only and have not been translated into other languages. I checked into Atelier Lina and it seems simple and strait forward enough to do a translation for. It won't be a massive project, since anyone who's played Atelier games knows there's more text and character dialogue then an action game but significantly less then most RPGs or 'visual novel' type games. As a rule of thumb pick any Japanese game and you will usually find 20 odd people saying do translate it. Pick any odd Japanese game that has already been translated and you will probably get just as many wanting a retranslation as the translators were not 'true to the source' or indeed were too true to the source at the cost of readability/playability (less common but often more valid). Basically you should be wary of responses to forums although this is certainly not to say it is not worth doing as any game that is translated, assuming it does not already have a half decent translation, is a welcome addition.

As others have said we have a request thread so making a full thread really needs to be something along the lines of You are a translator. See for the sort of skills you will need and although this is not a traditional RPG it is still likely to use some more complex language and probably some puns and such meaning it is not going to be a puzzle game where you can, for want of a better term, mechanically translate it.

You have some hacking skills. This need not be ASM and top flight rom hacker sort of thing but if you can pull apart the rom and find the text and roughly how it is formatted, some graphics and a rough overview of where everything is and then find someone who can do the lot to sort any more in depth issues and such as necessary then that might well be good enough. Advantages And Disadvantages Of Market Economy Pdf here.

You have art skills- this is not so common to have for someone to start a project with but if you get some artwork that needs translating (many games still have text built into the images rather than the standard text engine) and showcase a bit of that people are more likely to join up. There are exceptions (although usually only to those that have done such things before) but 'project leaders', 'series experts' and 'testers' without much in the way of skills in the above three categories will rarely be able to get a translation project off the ground. I had a quick poke around the rom- looks like some fairly basic pointers and shiftJIS all in.dat files.